Psí víno 67

5 %

Psí víno 67

kolektív autorov

„Nejnovější číslo Psího vína je charakteristické bipolaritou, zastoupením literárního konceptu a experimentu stejně jako tradičněji orientované poezie s východisky v českém undergroundu a beatu. Jsou to právě tyto dva póly, na kterých se dnes mladá česká a slovenská poezie koncentruje,“ říká editor tohoto čísla Psího vína, Dominik Želinský.

V PV 67 najdete původnítvorbu nových jmen česko-slovenské poezie: Lukáše Palána (CZ), Matúše Molovčáka (SK), Terezy Fantlové (CZ), Gabriely Marhevské (SK), Vladana Klementa (CZ), Davida Krkošky (CZ) a Adama Kaušitze (CZ). Překladový blok tvoří texty Piotra Macierzyńského(z polštiny přeložil Ondřej Zajac), Linn Hansén (ze švédštiny přeložil Jonáš Thál) a Michaela Farrella (překlad z angličiny od Davida Vichnara), který je hostem Pražského Microfestivalu 2014. Nejen o konceptu, angažovanosti a osudu tištěného textu v 21. století hovoří jedna z nejvýraznějších postav anglofonní konceptuální poezie Kenneth Goldsmith. Pandán k rozhovoru, který s ním vedl Dominik Želinský, tvoří Goldsmithova báseň „Interpunkcia Gertrude Stein“ a esej Getrude Stein „O interpukcii“. Nad problematikou genderu a těla se v souvislosti s konceptem zamýšlí Olga Peková ve své eseji „Když koncept pohlaví, tak pohlaví konceptu?“ Kritické reflexe se dostává sbírkám Adama Borziče (Počasí v Evropě, rec. Roman Polách), Kateřiny Rudčenkové (Chůzepo dunách, rec. Jana Sieberová), Boženy Správcové (Strašnice, rec. Ondřej Hanus) a Tomáše T. Kůse (Nevinní, rec. Štěpán Hobza). Pět uplynulých ročníků antologie Nejlepší české básně bilancujeme v rozsáhlé kolektivní kritice nazvané „High Five“.

Kúpiť na webe Rezervovať v kníhkupectve
Vydavateľ Klub přátel psího vína
Počet strán 96
Rok vydania 2014
Jazyk Čeština
Väzba Mäkká väzba / Paperback
Adresa titulu https://www.artforum.sk/katalog/69638/psi-vino-67
V PV 67 najdete původnítvorbu nových jmen česko-slovenské poezie: Lukáše Palána (CZ), Matúše Molovčáka (SK), Terezy Fantlové (CZ), Gabriely Marhevské (SK), Vladana Klementa (CZ), Davida Krkošky (CZ) a Adama Kaušitze (CZ). Překladový blok tvoří texty Piotra Macierzyńského(z polštiny přeložil Ondřej Zajac), Linn Hansén (ze švédštiny přeložil Jonáš Thál) a Michaela Farrella (překlad z angličiny od Davida Vichnara), který je hostem Pražského Microfestivalu 2014. Nejen o konceptu, angažovanosti a osudu tištěného textu v 21. století hovoří jedna z nejvýraznějších postav anglofonní konceptuální poezie Kenneth Goldsmith. Pandán k rozhovoru, který s ním vedl Dominik Želinský, tvoří Goldsmithova báseň „Interpunkcia Gertrude Stein“ a esej Getrude Stein „O interpukcii“. Nad problematikou genderu a těla se v souvislosti s konceptem zamýšlí Olga Peková ve své eseji „Když koncept pohlaví, tak pohlaví konceptu?“ Kritické reflexe se dostává sbírkám Adama Borziče (Počasí v Evropě, rec. Roman Polách), Kateřiny Rudčenkové (Chůzepo dunách, rec. Jana Sieberová), Boženy Správcové (Strašnice, rec. Ondřej Hanus) a Tomáše T. Kůse (Nevinní, rec. Štěpán Hobza). Pět uplynulých ročníků antologie Nejlepší české básně bilancujeme v rozsáhlé kolektivní kritice nazvané „High Five“.

Ďalšie z kategórie ostatné periodiká