Nad propastí byla tma

10 %

Nad propastí byla tma

Ólafsdóttir Audur Ava

„Mámě děkuju za to, že mě porodila, a holkám, že se mnou spaly. Jsem muž, který za sebe děkuje.“ Zapsal si dvacetiletý Jónas Ebeneser do deníku.

Teď mu táhne na padesátku, je rozvedený a právě zjistil, že není biologickým otcem své dcery. Muž činu, domácí kutil, který vlastníma rukama vykachličkoval už sedm koupelen, náhle ztratil chuť do života. Otázka zní: Jak ho nejlépe ukončit? Aby svým blízkým nepřidělával starosti, rozhodne se odjet do válkou zmítané země na cestu, z níž se nemíní vrátit. S sebou si přibalí jen brašnu s nářadím a staré deníky. V Hotelu Silence, kde se ubytuje, však začne své jizvy spatřovat v novém světle. Silný, vyzrálý a velmi lidský román o cestě z hluboké beznaděje je oslavou nekonečných životních možností, proměn a druhých šancí. Z islandštiny přeložila Martina Kašparová. Auđur Ava Ólafsdóttir (1958) se narodila v Reykjavíku a vystudovala dějiny umění v Paříži. Přednáší na Islandské univerzitě, je kurátorkou zahraničních výstav islandských výtvarníků a publikuje články o umění a jeho historii. Její prózy jsou oceňovány pro osobitý styl a objevování krásy v každodenním životě. Vystupují v nich uvěřitelné postavy, které se však dostávají do nepředvídatelných, mnohdy komických situací. Autorka debutovala knihou Upphakku? jörd (Vyvýšená země, 1998). Druhý román Rigning í nóvember (Listopadoví motýli, 2004, č. 2017 v překladu Martiny Kašparové) získal cenu Tómase Gudmundssona, udělovanou městem Reykjavík, a byl nominován na Kulturní cenu DV. Tu posléze získala novela Afleggjarinn (Výhonek osmilisté růže, 2007, č. 2012 v překladu Heleny Kadečkové), jež se setkala s vřelou čtenářskou a kritickou odezvou na Islandu i v zahraničí – kromě nominace na Literární cenu Severské rady obdržela francouzskou cenu Prix de Page za nejlepší evropský román a dočkala se překladů do řady jazyků. Autorce poté vyšla čtvrtá próza Undantekningin (Výjimka, 2012) a dosud nejnověji román s názvem Ör (Nad propastí byla tma, 2016, č. 2018), který získal Islandskou literární cenu a je nominován na prestižní Cenu Severské rady. Kromě prozaických děl vydala také sbírku básní Sálmurinn um glimmer (Píseň o slídových vločkách, 2010) a v roce 2011 uvedlo islandské Národní divadlo její divadelní hru Svartur hundur prestsins (Farářův černý pes).

Kúpiť na webe Rezervovať v kníhkupectve
Prekladateľ Kašparová Martina
Vydavateľ Plus
Počet strán 256
Rok vydania 2018
Jazyk Čeština
Väzba Tvrdá väzba / Hardback
EAN 9788025910023
Adresa titulu https://www.artforum.sk/katalog/116888/nad-propasti-byla-tma
Teď mu táhne na padesátku, je rozvedený a právě zjistil, že není biologickým otcem své dcery. Muž činu, domácí kutil, který vlastníma rukama vykachličkoval už sedm koupelen, náhle ztratil chuť do života. Otázka zní: Jak ho nejlépe ukončit? Aby svým blízkým nepřidělával starosti, rozhodne se odjet do válkou zmítané země na cestu, z níž se nemíní vrátit. S sebou si přibalí jen brašnu s nářadím a staré deníky. V Hotelu Silence, kde se ubytuje, však začne své jizvy spatřovat v novém světle. Silný, vyzrálý a velmi lidský román o cestě z hluboké beznaděje je oslavou nekonečných životních možností, proměn a druhých šancí. Z islandštiny přeložila Martina Kašparová. Auđur Ava Ólafsdóttir (1958) se narodila v Reykjavíku a vystudovala dějiny umění v Paříži. Přednáší na Islandské univerzitě, je kurátorkou zahraničních výstav islandských výtvarníků a publikuje články o umění a jeho historii. Její prózy jsou oceňovány pro osobitý styl a objevování krásy v každodenním životě. Vystupují v nich uvěřitelné postavy, které se však dostávají do nepředvídatelných, mnohdy komických situací. Autorka debutovala knihou Upphakku? jörd (Vyvýšená země, 1998). Druhý román Rigning í nóvember (Listopadoví motýli, 2004, č. 2017 v překladu Martiny Kašparové) získal cenu Tómase Gudmundssona, udělovanou městem Reykjavík, a byl nominován na Kulturní cenu DV. Tu posléze získala novela Afleggjarinn (Výhonek osmilisté růže, 2007, č. 2012 v překladu Heleny Kadečkové), jež se setkala s vřelou čtenářskou a kritickou odezvou na Islandu i v zahraničí – kromě nominace na Literární cenu Severské rady obdržela francouzskou cenu Prix de Page za nejlepší evropský román a dočkala se překladů do řady jazyků. Autorce poté vyšla čtvrtá próza Undantekningin (Výjimka, 2012) a dosud nejnověji román s názvem Ör (Nad propastí byla tma, 2016, č. 2018), který získal Islandskou literární cenu a je nominován na prestižní Cenu Severské rady. Kromě prozaických děl vydala také sbírku básní Sálmurinn um glimmer (Píseň o slídových vločkách, 2010) a v roce 2011 uvedlo islandské Národní divadlo její divadelní hru Svartur hundur prestsins (Farářův černý pes).

Ďalšie z kategórie svetová beletria