Prvním tematickým důrazem knihy jsou Levého teoretické kategorie a koncepty. Sem spadá šest kapitol zahrnujících textovou a pojmovou analýzu Levého publikace Umění překladu, problematiku procesu překladu či kritiky a analýzy překladů. Dále sem náleží kapitola srovnávající Levého teoretické kategorie a pojmy s neohermeneutickým směrem v translatologii. Druhým tematickým zaměřením jsou dějiny překladu, jimž je věnována závěrečná kapitola knihy, totiž Levého statím v této oblasti, se zaměřením na období baroka.
Kniha chce navázat na vědecký zájem o dílo J. Levého, být příspěvkem k diskusi o jeho vybraných teoretických kategoriích a zdůraznit výjimečnost této zakladatelské osobnosti české teorie překladu.