Slovo a smysl 33 / Word & Sense 33

5 %

Slovo a smysl 33 / Word & Sense 33

kolektív autorov

Časopis pro mezioborová bohemistická studia byl založen v roce 2004. Periodikum usiluje vytvořit prostor pro vědeckou diskusi a konfrontaci různých teoretických koncepcí a metodologických pozic se stálým zřetelem k literárněvědnému kontextu.

Studie Vypravěčský komentář u Václava Beneše Třebízského. Sonda do autorské strategie české literatury konce 19. století (Pavel Šidák) Mezi sakrálním a parodickým. Klicperovo(?) Kázání o přehrozném utrpení a moci ječmena v kontextu nejen své doby (Jiří Hubáček) Jak zabít utrpení. O filozofické praxi Ladislava Klímy (Marek Pocestný) Hans Magnus Enzensberger a teorém bezespornosti (Nikola Mizerová) Informační moment v literární teorii a české experimentální poezii 60. let (Richard Müller)
Skici Překladatelé a překladatelky v dějinách literatury: aktuální akcenty (Lucie Merhautová) Translator Studies jako nové stěžejní téma translatologie (Renata Makarska) Kanály zprostředkování. Aktivity Heinricha Herbatschka ve Vídni, v Brně a v Praze (Jan Budňák) Literární vícejazyčnost a překlad vlastního díla. Aspekty jednoho fenoménu exilové německojazyčné literatury po roce 1933 (Primus-Heinz Kucher)

Kúpiť na webe Rezervovať v kníhkupectve
Vydavateľ Filozofická fakulta UK v Praze
Počet strán 352
Rok vydania 2020
Jazyk Čeština, angličtina
Väzba Mäkká väzba / Paperback
EAN KOS276902
Adresa titulu https://www.artforum.sk/katalog/143757/slovo-a-smysl-33-word-sense-33
Studie Vypravěčský komentář u Václava Beneše Třebízského. Sonda do autorské strategie české literatury konce 19. století (Pavel Šidák) Mezi sakrálním a parodickým. Klicperovo(?) Kázání o přehrozném utrpení a moci ječmena v kontextu nejen své doby (Jiří Hubáček) Jak zabít utrpení. O filozofické praxi Ladislava Klímy (Marek Pocestný) Hans Magnus Enzensberger a teorém bezespornosti (Nikola Mizerová) Informační moment v literární teorii a české experimentální poezii 60. let (Richard Müller)
Skici Překladatelé a překladatelky v dějinách literatury: aktuální akcenty (Lucie Merhautová) Translator Studies jako nové stěžejní téma translatologie (Renata Makarska) Kanály zprostředkování. Aktivity Heinricha Herbatschka ve Vídni, v Brně a v Praze (Jan Budňák) Literární vícejazyčnost a překlad vlastního díla. Aspekty jednoho fenoménu exilové německojazyčné literatury po roce 1933 (Primus-Heinz Kucher)

Ďalšie z kategórie ostatné periodiká