Večné volanie

5 %

Večné volanie

Yeats William Butler

V kresťanskej tradícii znamená Druhý príchod návrat Krista vo chvíli apokalypsy (Mt 24, najmä 31 – 46). Yeats v dlhej poznámke vysvetľuje: „Koniec veku, pri ktorom vždy nastane zjavenie charakteru nasledujúceho veku, je reprezentovaný veľkou odstredivou silou jedného víru a dostredivou silou druhého.

V súčasnosti sa vír života odstredivo rozpína, na rozdiel od obdobia pred narodením Krista, keď sa dostredivo zužoval. Momentálne dosiahol takmer najväčšiu možnú expanziu. Zjavenie, ktoré sa blíži, však nadobudne charakter z opačného pohybu vnútorného víru. Celá naša vedecká, demokratická, fakty zhromažďujúca heterogénna civilizácia patrí do vonkajšieho víru a nepripravuje svoje pokračovanie, ale zjavenie, ktoré príde ako blesk. Tento blesk však nezasiahne len jedno miesto a po istý čas sa bude sústavne opakovať. Zjavenie inej civilizácie, ktorá musí pomaly zaujať svoje miesto.“
Spiritus Mundi je v Yeatsovom ponímaní „súhrnný sklad obrazov, ktoré prestali byť vlastníctvom akejkoľvek osobnosti či duše“. Z anglických originálov The Collected Poems of W. B. Yeats (Scribner Paperback Poetry, na vydanie pripravil R. J. Finneran, 1996) preložila a poznámky prekladateľky napísala Jana Kantorová-Báliková.

Vydavateľ Ikar
Počet strán 128
Rok vydania 2012
Jazyk Slovenčina
Väzba Tvrdá väzba / Hardback
EAN 9788055129594
Adresa titulu https://www.artforum.sk/katalog/108261/vecne-volanie
V súčasnosti sa vír života odstredivo rozpína, na rozdiel od obdobia pred narodením Krista, keď sa dostredivo zužoval. Momentálne dosiahol takmer najväčšiu možnú expanziu. Zjavenie, ktoré sa blíži, však nadobudne charakter z opačného pohybu vnútorného víru. Celá naša vedecká, demokratická, fakty zhromažďujúca heterogénna civilizácia patrí do vonkajšieho víru a nepripravuje svoje pokračovanie, ale zjavenie, ktoré príde ako blesk. Tento blesk však nezasiahne len jedno miesto a po istý čas sa bude sústavne opakovať. Zjavenie inej civilizácie, ktorá musí pomaly zaujať svoje miesto.“
Spiritus Mundi je v Yeatsovom ponímaní „súhrnný sklad obrazov, ktoré prestali byť vlastníctvom akejkoľvek osobnosti či duše“. Z anglických originálov The Collected Poems of W. B. Yeats (Scribner Paperback Poetry, na vydanie pripravil R. J. Finneran, 1996) preložila a poznámky prekladateľky napísala Jana Kantorová-Báliková.

Ďalšie z kategórie poézia